Все-таки полезно знакомиться с разноплановыми произведениями. Как раз вчера читала мангу, где папарацци кричала, что ей нужен материал для совка. И переводчики любезно сделали примечание, что "совок" - это "сенсация", "читаемая статья". Благодаря такому удивительному совпадению я смогла понять речь этого журналиста в начале серии. (Здесь не удосужились сделать никакого примечания).
Еще немного поною про качество перевода. "Известная кондитерка" в усах, с бакенбардами и вообще явный мужик. Вот именно из-за такого перевода я застряла здесь и с трудом преодолеваю этот не переведенный нормально кусок "Конана". Хотя загадки и истории по-прежнему интересные.